Új jelszó kérése
Termék részletek


Vlagyimir Viszockij (ford. Marosi Lajos): Zavarni néha még fogok - Viszockij 80 (Könyv Guru, 2018)

Vlagyimir Viszockij (ford. Marosi Lajos): Zavarni néha még fogok - Viszockij 80 (Könyv Guru, 2018)

Státusz
ÚJ    
-20%
Termék ára
2 990 Ft
Akció: 2 392 Ft
Kezdete: 2018.06.15   A készlet erejéig!
Termék kosárba helyezése
Cikkszám
978-615-5803-10-9
Megosztom
Funkciók
Rövid leírás a termékről

Könyv Guru, 2018, 300 oldal, 130x200 mm
Marosi Lajos 15 éve fordítja Viszockijt. A fordító a 160 időmértékes verset és kulturális háttérrel is aláfestett Viszockij-kötetet így jellemzi: „Bordaröntgen ez rivaldafénnyel”.

A termék tulajdonságai
Élt egy orosz férfi a 20. század közepén, kire felfigyelt, aki látta, hallotta. Tíz évig volt Hamlet a moszkvai Taganka Színházban, százezrek nézték meg filmekben, de leginkább a dalai hatottak. Hazájában milliók adták kézről kézre magnófelvételeit, közülük kevesen fitymálva vagy félelemmel. A dalokat egyetemisták igazították saját alkalmaikra és énekelték krumpliszedés után. A külföldi közönséget, először a franciát, megbabonázták többnyire rekedten, saját gitárkísérettel előadott dalai. Pedig (Marina Vladyt kivéve) nem értették a szövegeket. Jó ideig nem értették magyar rajongói sem. Számít-e a szöveg, ha előadója Vlagyimir Viszockij? Számít-e a szöveg lefordítva, ha nincs, aki gitárral, rekedten előadja? Igen, amit Viszockij megírt, arra mi is rácsodálkozhatunk, ha vannak műfordítások.
Szövegíró volt-e Viszockij vagy költő? Barátja, Mihail Semjakin szinte erre válaszolt: „Egyszer egy rémes ivászat után össze voltam törve. Vologya együttérzőn leült az ágyam szélére. Néhány teleírt papírlapot hozott. ’Misenyka, ezeket már nem énekelni kell, hanem olvasni’ – nyújtotta nekem a lapokat. Vologya mindig költő akart lenni, már-már komplexusa volt miatta. Sosem felejtem el, amikor először jött Amerikába. Találkozott Joszif Brodszkijjal, aki nekiajándékozta verseskötetét. Utána Vologya egy hétig azzal nyúzott, hogy nézd, Brodszkij ezt írta ide: ’A nagy orosz költőnek, Viszockijnak.’ Megrendítette ez az ajánlás.”
Marosi Lajos 15 éve fordítja Viszockijt. A barátságot, a szerelmet és a hősiességet megéneklő versekkel kezdte, majd a börtön-, vodka- és sportdalokon át eljutott a szovjet képtelenségek kigúnyolásáig, végül a filozofikus, ám ijesztő látomásokat és undok pofákat is felvillantó költeményekig. A fordító a 160 időmértékes verset és kulturális háttérrel is aláfestett Viszockij-kötetet így jellemzi: „Bordaröntgen ez rivaldafénnyel”.

Postaköltség: Belföldön 990 Ft utánvétellel, 690 Ft előrefizetéssel (bankkártya, utalás) a megrendelt könyvek számától függetlenül. Külföldre szállítás az aktuális postai díjszabás szerint.

Webáruház készítés